Bez
lęku, wolna od lęku, uspokajające wszelkie lęki, dająca nieustraszoność,
Transcendentna poprzez przebudzenie,
Wolna
od przeszkód, uspokajająca wszelkie przeszkody,
Wolna
od sporów, powstrzymująca od kłótni, nie dopuszczająca gniewu i żadnego powodu
umierania,
Oczyszczająca
lęk i przyczyny strachu, wielkie sprowadzenie ufności w lęku,
Wieczny
spokój sprowadzający współczucie, usuwająca splamienia, sprowadzająca prawdę i
nieupadanie,
Uniwersalne
i powszechne znaczenie, dobrowróżebne znaczenie, ukazująca nektar, wskazująca
istotę (esencję),
Dająca
przewodnictwo i zdolność panowania nad sobą, stan bycia otwartym,
uporządkowanie aktywności, niewyczerpanie,
Nie zrodzona jasność, powstała z czystości, wyrażanie się i manifestowanie
świeżości, przejrzystości i świetlistego promieniowania,
Równość
i zgadzanie się w harmonii, osiąganie najwyższego i niedoścignionego,
Oczyszczenie
wskazań Buddy, wolność od przewinień i zagubienia,
Przezwyciężenie
demonicznych sfer, zwyciężenie na wszystkich drogach, promieniująca jasność
Dharmy,
Nawracanie
innych poprzez nauczanie, otwarcie skarbów Dharmy
Komentarz:
Ta mantra odwracająca przeszkody i lęki została przekazana
przez Buddę Siakjamuniego, jak zapisano w rozdziale 20-tym Sutry o Nauczaniu
Buddy w Oceanie Króla Smoków (Fo Shuo Hai Long Wang Jing). Ostatnio kilku
buddystów z Polski dowiadywało się o tę mantrę; dlatego Stanley Lam wyszukał ją
I wysłał do mnie. Mantra ta zawiera w sobie wyrażenia pełne głębokich znaczeń,
dlatego też zdecydowałem się przetłumaczyć ją na angielski, tak aby więcej
buddystów mogło ja praktykować i poprzez to odnosić pożytek. Oryginał tej
mantry jest ciągłym wyrażeniem, bez podziału na części. Ze względu na
ułatwienie zrozumienia i zapamiętania, zapisałem ten teks w formie dziesięciu
ciągłych linii/zdań.
Dziś rano wysyłałem paczkę z
książkami do biblioteki buddyjskiej w Rumunii, a popołudniu wysłałem dwie
paczki książek do biblioteki buddyjskiej w Arizonie. Z powodu zmęczenia
poczułem potem ból w górnej części mojej lewej nogi. Jednak wieczorem, kiedy
zacząłem przygotowywać się do tłumaczenia tej mantry na angielski, to
nieprzyjemne uczucie po prostu znikło. Dziękuję Buddzie za błogosławieństwo
poprzez tę mantrę.
Przygotowano
do tłumaczenia i przetłumaczono z wersji chińskiej na angielską: 1 Sierpień,
2003
El Cerrito,
California
Yutang Lin
(tłum.
na polski: Rafał Seremet
tytuł org.: Averting
All Hindrances Mantra )