彌勒佛讚 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

慈心展笑顏 廣結眾緣 無不包容
悲憫續正法 應機起行 無暇安坐
唯識等唯空 智度解析 五論典範
化度無止盡 兜率上生 當來下生

今年六月在拉薩哲蚌寺彌勒大佛像前,一行皆領受強烈之加持力。弟子王浩即席提請,造此讚頌,我立即應允。但因行旅匆匆,法務繁勞,不覺忘造。昨天校閱王浩朝佛報告〈福慧之旅〉初稿,見提及此請。隨即上網略閱相關資料,而後於兩分鐘內,揮筆而成。今晨恭書此稿,並附誌如上。


                     二○○九年十二月廿二日
                     養和齋     於加州



Praise to Maitreya Buddha

Praise to Maitreya Buddha


Praise to Maitreya Buddha Yutang Lin

Smiling face born of merciful heart
Outreaching to establish Dharma connections with all
And none will not be embraced and accommodated

Sustaining the Dharma out of compassion for suffering beings
Ready to render services as soon as needy occasions arise
No leisure for a stable and long sitting

All reduced to cognition is equal to all reduced to Blank Essence
Wisdom transcendence through analyzing phenomena into details
The Five Treatises remain classic texts for Buddhist studies

Salvation and conversion without limits and ending
Born into the inner court of Tusita Heaven and
Coming again to spread Dharma to the world

Comments:

Last June in Lhasa, Tibet, in front of the three-story high Maitreya Buddha (Buddha of Mercy) statue in the Drepung monastery all in our pilgrimage group sensed very powerful blessing force. Disciple Wang Hao requested on the spot that I compose a praise to Maitreya Buddha, and I immediately agreed to it. However, the transient nature of traveling and busy Dharma activities caused me to unknowingly forget about this matter. Last night while reviewing the first draft of Hao's pilgrimage report, I read his mentioning therein about this request. So afterwards I went on-line to look for materials related to Maitreya Buddha for a while. And then, within two minutes, I composed the praise in Chinese. This morning I reverently wrote the manuscript clearly for typing, and added the comments as above.


Written in Chinese and translated on December 22, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Praise to Maitreya Buddha][[Related work: 〈彌勒佛讚〉之解說]