不怪別人 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

指責別人很容易
眼睛雪亮
絲亳牢記不忘
可是也很容易
忘記自己也曾犯過同樣的錯失

自己的缺失和過犯
不是看不到
就是包容、忘卻
別人點點滴滴
只要不合己意
就忘不了 受不了
脫口而出 先罵為快
不罵完不休
其實那些地方還不知道是誰較對呢

修行者不怪別人
唯恐指責的正是自己曾犯的
不去公開別人的過失
以免自己的過失也無從得人寬恕
原諒別人的冒犯
   做為修無執寬容的機緣
最重要的原因是
免得計較糾纏不休 不得解脫


                     二○○九年十二月二十日
                     養和齋     於加州


Not to Blame Others Yutang Lin

Easy to find fault with others
Eyes clear and sharp
Even traces are unforgettable
But it is also very easy
To have forgotten that one had made similar mistakes in the past

One's own shortcomings and transgressions
Either could not be reflected upon
Or are tolerated, embraced, and forgotten
Drips and bits of others
As long as those seem unsatisfactory to one
Are all unforgettable and unacceptable
Immediately let words pour out of mouth
   Without scolding first one cannot be satisfied
And one rests only after all complaints are out
While the right or wrong on all those points
   Are still hanging in the air

A Dharma practitioner would not blame others
For fear of pointing at exactly one's own past transgressions
Would not reveal others' mistakes and shortcomings
Lest one's own mistakes will not be forgiven by anyone
Willingly forgive others' offenses
   Taking those as opportune situations for practices
   Of no grasping and all-embracing tolerance
The most important reason being
Lest comparison and entanglement would not cease
And one could never attain liberation in enlightenment


Written in Chinese and translated on December 20, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Not to Blame Others]