心交給佛 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

發菩提心
維持菩提發心並依之進修
這是覺道進展的根本

修行的人
限於環境、遭遇及人際關係
難免生起種種顧慮
以致於對佛法的投入程度
   以及對修行的熱忱
多少打些折扣
更何況個人的資質參差
    習氣根深蒂固而偏頗
    見解自是而堅持不悟

要在覺道上進步
猶如蝸牛漫遊

對治這些個別的種種偏差
可以修習
將心交給佛
放捨自己的偏好、見解、考慮
只為眾生而修行佛道

若能如此實行
便有望脫離私心幻網
而得以在覺道上一步步地前行


                     二○○九年十一月廿一日
                     養和齋     於加州


Surrender Intentions to Buddha Yutang Lin


Aspired toward full enlightenment
And then sustained the Bodhi aspiration and practiced accordingly
This is the root of advancement on the enlightenment path

A Dharma practitioner
Confined under circumstances, encounters and relationships
Could hardly avoid harboring all sorts of considerations
To the extent that degree of dedication to Dharma
    And enthusiasm to Dharma practices
Are more or less dwindled
Not to mention personal variation in aptitudes
    Habitual propensities deep-rooted and biased
    And grasping to self-righteousness without reflection
To progress on the awakening path
It is similar to rambling of a snail

As remedy to all these varieties of individual deviations
One could practice
To surrender intentions to Buddha
Renounce all personal preferences, views and considerations
Simply practice Dharma for all sentient beings

If one could practice Dharma in this manner
One could be expected to escape from the delusive net of self-interests
And then advance on the enlightenment path step by step


Written in Chinese and translated on November 21, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Surrender Intentions to Buddha]