看開些 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
有些學佛久的
依佛法的一些見解
評斷他人
不接受他人的親近
若是初修
需要出離 清淨
以期專一深入
也無可厚非
已經學佛久了
總要想到方便接引有緣者
斷然拒人
似乎法執太過強
一般人大都難以全如佛法
依法講求也無濟於救渡
保持來往
漸漸潛移默化
才不失寬容厚道
佛法的見解
與世間多少有差距
看開些
不要執那麼緊
才能在世間以行持接引
一頭冷水潑下
也可能澆熄趨向菩提的熱忱
不可不慎
二○○八年十二月廿六日
養和齋 於加州
Be More Open Yutang
Lin
Some had practiced Dharma for long years
Abiding by some Dharma points of view
They passed judgments on others
And refused to let some people get close to them
If they were novices
Who need to stay away and remain in solitude
So as to attain concentration and depth
That would be proper according to Dharma
Having practiced Dharma for long time
One should always think of somehow converting
Those with causal connections to meet and associate
Drastically pushed people away
Seems to grasp Dharma by wording too tight
Ordinary people mostly cannot be in full accord with Dharma
Demanding by Dharma could hardly help achieving salvation
Maintain associations
Gradually convert through daily contacts
Would not go astray from tolerance and kindness
Views of Dharma are
More or less distant from worldly ways
Be more open
No need to grasp words so tight
Only then can one convert others in the world through personal conducts
Pouring a basin of cold water over head
Could also extinguish the warmth of aspiring toward Bodhi
It could not be done without prudence
Written in Chinese and translated on December 26, 2008
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Be More Open]