業流 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
身語意所造種種個業
匯聚混合成無邊的瀑流
六道輪迴
即此業流之面面觀
微渺一介之有情
身不由己
境遇無從抉擇
在己執與己見的驅使下
反而更深陷業流旋渦內
痛苦不知出路
黑暗不見明燈
要抽身而出
先要停止回應的重複造業
看到、聽到的都讓它過去
讓自心有靜止的休息
並且把佛號看成救脫的繩子
一串一串地接續下去
您若已察覺
業流的恐怖和人生的無奈
珍重這樣的勸導
努力照著修行吧
二〇〇八年六月九日
養和齋 於加州
The Flow of Karma Yutang
Lin
Myriads kinds of individual karmas committed mentally, by speech or deeds
Mixed and mingled together to form a boundless flow
Transmigration of sentient beings in the Six Realms
Are the many facets of this flow of karmas
A sentient being, tiny and insignificant
Moves around without freedom
Encounters situations without choices
Driven by individual grasping and personal views
Incessantly creating karmas through responses
And yet entrapped ever deeper into the whirlpool of karmic flow
Suffering without knowing an exit
In darkness with no bright lamp in sight
To escape above the karmic flow
First of all, one needs to cease repetitive karmic creation through responses
Whatever heard or saw, let it pass
So that one's mind has a tranquil rest
In addition, recognize Buddha's epithet as a rope of salvation
String them together, one string of repetitions after another
If you are already aware that
The flow of karma is quite horrible and human existence is but powerlessness
Treasure this kind of advice
Strenuously practice the repetition of holy epithets accordingly
Written in Chinese and translated on June 9, 2008
El Cerrito, California
[Home][Back to list][The Flow of Karma]