一如佛在 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

俗說 敬神如神在
我們 拜佛如佛在
其實佛是無時無處不在
在尚未體會之前
只好說一如佛在了

已經示寂的祖師
似乎不在了
實修篤行的弟子
卻往往不斷得到教示
因此恭敬遵循
一如佛在

若是信心缺裂
如何補救
佛無計較
只要真心修懺 一如佛在
便得復圓

此作之靈感,原只有前兩段。尚未張眼,忽見下文:
曉艷:「(一圖示一缺裂之心),如何補救」
因此續以第三段。這又是佛無時無處不在之例證。

                     二○○七年十月廿八日
                     養和齋    於加州


Just as Buddha Were Present Yutang Lin

It is commonly said, pay homage to gods as gods were present
For us Buddhists, we worship Buddha as Buddha were present
Indeed, Buddha is absent at no time and no where
Before we realize this through our own experiences
We can only say, just as Buddha were present

Gurus and patriarchs who had entered Nirvana
May seem no longer present
And yet disciples engaging in solid practices and deeds
Often continue to receive their timely instructions
Hence disciples remain respectful and observant
Just as Buddha were present

In case faith had been bleached and chipped
How to remedy the situation
Buddha sustains no accounting
Only need to repent sincerely, just as Buddha were present
Then faith will be restored completely

Comments:

The inspiration for this work originally came with only ideas for the first two stanzas. Right then, before I opened my eyes, I saw a vertical line of Chinese characters as follows:
Xiao Yan (name of a disciple): "(an image of a heart with a chip and cracks), how to remedy"
Therefore, I added the third stanza. This serves as an example of the omnipresence of Buddha.

Written in Chinese and translated on October 28, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Just as Buddha Were Present]