人天供養法門

簡繁轉換 - 繁體

林鈺堂


弟子本淨得夢示,當向我求「人天供養法門」,而彼有志修習施身法。因此示之曰:「施身法之修習屬觀想,雖有不可思議之功效,在日常之應用實行上,則應以人天層面之供養、佈施繼之,方能確實切絕身執及我執。更進而言之,則人天層面之供養衣食等物質及種種精神上之受用亦當配合全法界珍異完全供奉之觀想,方能保持施身法之法界心胸及眼界,而與之接軌成為施身法之實行」。此法門因夢示而得以出世供眾,於施身法之應用層面大有裨益,故頌之曰:

觀修施身遍法界,人天供養在平居;
三界精妙無遺供,行持方契本淨性。

                     二○○七年九月十六日
                     養和齋    於西安


Heaven-and-man Offerings Yutang Lin

Disciple Ben Jing (Original Purity), who aspired to practice Chod, received some instruction in a dream, that he should request teachings on "Heaven-and-man Offerings" from me. Thus I taught the following:
The practice of Chod lies mainly in visualization. Even though it has inconceivable effects, its application in daily life should be substantiated through offerings and alms-giving at the Heaven-and-man level so as to achieve absolute and fundamental cutting off of grasping to body and self. Furthermore, offerings and almsgiving of substances such as foods and clothing as well as of various spiritual enjoyments, even though they are at the Heaven-and-man level, should also be accompanied by visualizations of complete offering of all treasures in the whole Dharmadhatu, so as to sustain the all encompassing view and mind-set of Chod, and hence become applications of Chod in daily life.

This teaching becomes available for all to share because of an instruction received in a dream, and it is very helpful on the daily application aspect of Chod, therefore, I praised it as follows:
Visualizations of Chod encompass the whole Dharmadhatu,
Heaven-and-man offerings are to be practiced in daily life.
All treasures in the Three Realms are to be offered in full,
Only such conducts are in accordance with original purity.

Written in Chinese on September 16, 2007 in Xi An, Shan Xi, China
Translated on October 1, 2007 in El Cerrito, California

 


[Home][Back to list][Heaven-and-man Offerings]