勝樂父母頌

簡繁轉換 - 繁體

陳健民中譯


嗡 敬禮 薄伽梵勇父自在

如大火劫猛烈熾燃中
其髮收束有如肉髻然
獠牙威猛具大怖畏相
身放千種光芒而熾然
手持鉞斧繩矛與天杖
虎皮為裙而穿著天衣
如煙如大闇色前禮讚

嗡 敬禮 薄伽梵母金剛亥母前

聖母三界母餘難勝名自在
部多畏長降母金剛大性母
金剛座母他不能勝眼旋動
能令毒盡母忿怒母獠牙母
尊勝母能令愚令癡令懵母
大瑜伽亥母欲自在母前禮


Praise to Father and Mother Supreme Pleasure

From a Traditional Praise to Supreme Pleasure Vajra and His Consort Vajra Yogini in Tibetan translated through interpreter into Chinese by Guru C. M. Chen
Translated from Chinese into English by His Disciple Yutang Lin

Weng, Veneration in the Presence of Bhagavan (World Honored One) Brave-Father-At- Ease!

Amid vehemently burning flames like the fire of Great Fire Kalpa,
With hairs tied together upward in the shape of Buddha's flesh topknot,
Four fangs powerful and fierce, and countenance much awe-inspiring,
Thousand kinds of light emitting from His body are flamingly bright,
His hands hold curved knife, hatchet, noose, spear, and heavenly staff,
Wearing tiger fur as skirt and heavenly garment as clothing,
I prostrate and praise in Your holy presence that is like smoke in dark color!

Weng, Veneration in the Presence of Mother Bhagavan, Vajra Yogini!

Holy Mother, Mother of the Three Realms, Unsurpassable and Named "At-Ease" Mother,
Feared-by-Bu-Duo Mother, Mother of Constant Dripping, Mother of Vajra Great Nature,
Vajra Throne Mother, Others-Cannot-Excel-and-Eyes-Swirling Mother,
Capable-of-Exhausting-Poisons Mother, Wrathful Mother, Mother with Fangs,
Honorable and Supreme Mother, Capable-of-Rendering-Beings-Foolish-Dull-and-Ignorant Mother,
I prostrate and praise in the presence of Supreme-Yoga Yogini, At-Ease-with-Desires Mother!

Translated into English on August 16, 2005
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Praise to Father and Mother Supreme Pleasure]