蓮花生大士頌 陳健民 簡繁轉換 - 繁體
敬禮 蓮華生大士主眷前
密海恩源無死蓮華生,莊嚴教化無死二佛母,
荷擔事業多吉勒巴尊,當前示現無礙光明中。
釋迦為身阿彌陀為語,大悲觀音三尊總集體,
每逢初十神通自降臨,當前攝受無礙光明中。
大印事印密法之精華,主教助教空樂師父母,
受恩甚深誰更逾於我?當前親教無礙光明中。
忍小就大決成金剛持,接最後機無死長報恩,
眾生待救任重而道遠,當前成熟無礙光明中。
鐵鳥飛空蓮形已出土,種種授記中國正當時,
受恩甚深誰更逾於我?當前咐囑無礙光明中。
任何指示任何正當作,一切唯命無有不從者,
時量提早證量大圓滿,如此無比殊勝大事業,
惟求上師父母垂加持!
戊子五月造於北天竺仙境茅蓬
Praise to Great Master Padmasambhava
Written in Chinese by Guru C. M. Chen
Translated by His Disciple Yutang Lin
Veneration in the Presence of Great Master Padmasambhava and retinue!
Graceful source of the Tantric Ocean, the deathless Lotus-born,
Adorning the salvation, the two deathless Mother Buddhas,
Sustaining the salvation activities, the Venerable Damchen Dorje Legpa,
Right in front you appeared to me in brightness free from hindrances and limits.
Body of Sakyamuni Buddha, speech of Amitabha Buddha, and
Mind of Compassionate Guan Yin combined into you, the trinity.
On the tenth day of each lunar month you arrive miraculously,
Right in front you accepted me in brightness free from hindrances and limits.
Mahamudra and Karmamudra are pinnacle essence of Tantra,
Father and Mother Guru served as instructor and assistant on Sunyata Bliss,
Who could surpass me in having received extremely profound graceful blessing?
Right in front you taught me personally in brightness free from hindrances and limits.
Tolerating minor matters to achieve the great aim, I determined to attain Vajra-holder.
To save the very last beings in Samsara I will attain deathless so as to glorify Dharma.
Sentient beings are waiting for salvation, while my task momentous and the path long,
Right in front you matured me in brightness free from hindrances and limits.
Iron birds are flying in space and the lotus-shaped land had emerged above ground,
According to all such foretellings it's right time for the Central Land of Dharma to emerge,
Who could surpass me in having received extremely profound graceful blessing?
Right in front you bestowed on me the task in brightness free from hindrances and limits.
Any instruction and any activity that is rightfully so to be done,
All will be accomplished accordingly without any disobedience.
The time of attainment be earlier, the attainment be full and perfect,
The unsurpassable and supreme salvation activities such as these,
I whole-heartedly supplicate to Father and Mother Guru for blessing!
Composed in lunar May of the year Wu Zi (1948) at Fairyland Hermitage, North India
Translated on August 11, 2005
El Cerrito, California
[Home][Back to list][Praise to Great Master Padmasambhava]