恆順因緣 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

恆順因緣修無我,隨流無著易透脫;
眾生佛陀咸假名,任運融通唯明空。

恆順眾生,難解難行;一旦誤會,隨俗沉淪。
眾生佛陀,權巧安立;徹見無我,豈滯名言?
直認因緣,恆順去執;黏縛漸脫,智悲轉深。
既往不追,離於希冀;任運融通,明空寧寂。


                     二○○四年六月七日
                     養和齋   於加州



In Accordance with Causal Conditions

In Accordance with Causal Conditions


In Accordance with Causal Conditions Yutang Lin

Practice "no self"  by always remaining in accord with causal conditions.
Floating along the flow without attachments is easier to escape freely.
Sentient beings and Buddhas are all artificially created in names only,
Roaming free in harmonious oneness that is bright and empty allover.

Comment:

        "Always yield to sentient beings" is a saying from the Sutra that is difficult to comprehend and difficult to practice. When it is misunderstood one would just sink into sorrows with the worldlings. The distinction of sentient beings and Buddhas was established as a pedagogical convenience. When "no self" is thoroughly comprehended how could one still remain stagnant in words and names? Directly recognize causal conditions, and always remain in accord with causal conditions so as to become free of attachments and grasping. Sticky bindings would gradually peel off while wisdom and compassion would grow profound. No chasing after bygones and staying away from expectations, just roam freely in harmonious oneness that is bright, empty, serene and peaceful.

Written in Chinese and translated on June 7, 2004
El Cerrito, California

 


[Home][Back to list][In Accordance with Causal Conditions]