遙見 林鈺堂

時接遠信報見聞,超幽放生或獻瓶;
火供感應屢回響,天涯比鄰德不孤。

時而接到世界各地佛友音訊,述及夢見我舉行頗瓦超幽、放生、獻龍王寶瓶及火供之情景。此等法務之祈禱也常有感應之佳音回報。也有在接到拙作佛書或符時感到一股熱流傳入體內,或在讀拙作時聞到檀香或見到光閃。似此之「天涯若比鄰」,固然是佛恩加被所致,卻也足徵古德所言『德不孤,必有鄰』之不虛矣!


                     二○○三年元月十四日
                     養和齋    於加州


Distant Sightings Yutang Lin

Now and then reports of distant sightings arrive;
Dharma activities seen in dreams by people afar.
Powa, vase offering, fire puja, or releasing lives
Shares merits with all so none is to be left alone.

Comment:

Now and then I received messages from Buddhists in different parts of the world telling me about my Dharma activities that they witnessed in their dreams. The distant sightings include Powa services, vase offerings to the Dragon King, fire pujas and releasing of lives. The dedication of merits of these Dharma activities often resulted in favorable responses. Some people felt a stream of warm energy flowed into their bodies when they received my books or the mantra sheets I wrote and printed for free distribution. Some people smelled sandalwood incense or saw flashes of light when they read my works. These kinds of distant sightings that bring people afar to become as close as neighbors are of course due to Buddha's grace and blessing; in addition, they also serve to verify the ancient Chinese saying that, "virtue would not remain alone, neighbors would certainly gather."


Written in Chinese and translated on January 14, 2003
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Distant Sightings]