認同 林鈺堂

境遇懸殊資質異,壽夭壯弱天差地;
超幽廿載結緣廣,自然體認死咸同。

蒙 陳上師傳授三身頗瓦法,而得以超渡幽冥,匆匆已歷約二十年矣!日夜不斷,接到亡者名單,自然體會:所有有情,不論生平如何,唯一共同點即是有死。世人若多注意無不共同之此點,應可減免許多無謂的煩惱。


                     二○○二年九月廿七日
                     養和齋    於加州


To Recognize the Common Fate Yutang Lin

Circumstances encountered far apart, propensities differ,
Long- or short-lived, robust or feeble, as heaven to earth.
Two decades of Powa service built extensive connection;
Naturally realized that death is what we have in common.

Comment:

Through the grace of Guru Chen's transmission of the Three-Kaya Powa practice I have been able to help deceased beings with such a service. Alas! All of a sudden it is about two decades past. Day and night names of deceased beings would be sent to me from Buddhists in many parts of the world for the Powa service. Consequently, I sense intuitively that for all sentient beings, whatever lives they lived, the only thing we all have in common is death. If people in the world would pay more attention to this universal common fate, there should be much less meaningless sorrows and sufferings in the world.


Written in Chinese and translated on September 27, 2002
El Cerrito, California


[Home][Back to list][To Recognize the Common Fate]