共業 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

共業紛雜波濤洶,著相競逐漩渦深;
照開迷霧無我智,平息動亂同體悲。

共業之發展如驚濤駭浪之無從趨避,更因著相之反應而形成無以自拔的漩渦。根本的解救在於不為偏執所限而能照見全局的智慧,以及人飢己飢、人溺己溺的同體情懷。若不長養智悲,只會在輪迴中生死不已,重複地犯錯與受苦。吾人有幸領會佛法,只有盡心竭力護持此解脫之根本。

                     二○○一年九月十五日
                     養和齋    於加州


Common Karma Yutang Lin

Complex and disoriented activities created stormy waves,
Driven by illusive grasping to stir up whirlpools profound.
Shining through fog of delusion is wisdom of selflessness;
Pacifying agitating turmoil relies on empathic compassion.

Comment:

The development of common karma is as unavoidable as stormy waves at sea; it is further propelled into inescapable whirlpools through reactions driven by grasping to appearance. Fundamental solution rests both in the wisdom that is not limited by prejudices but expands to a panoramic view and in the empathic compassion that feels others' suffering and problems as one's own. Without cultivation of such wisdom and compassion one would continue to go through life and death in transmigration and to repeat similar mistakes and suffering without end. For those of us who are fortunate enough to have learned the Dharma we should do our utmost to guard this root to salvation and propagate the teachings.

Written in Chinese on September 15, 2001
Translated on September 16, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Common Karma]