顯而不見 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

法理論述似多餘,本來如斯誰不知?
迷執籠罩比霧濃,還待風來日漸昇。

佛法教示之道理,有時會覺得太明顯是本來如此,有誰不知?又何需談?例如無常、執著之過、等等。但是實際上,人在迷中之時,偏偏就是看不見真理、真相。因此需要有人扇起清淨的風,請出智慧的日,來吹走迷霧,照亮世間。


                     二○○一年元月廿八日
                     養和齋    於加州


Obvious but not Seen Yutang Lin

Exposition of Dharma teachings seems superfluous;
Things are originally so, who does not know these?
The siege of delusion and grasping is denser than fog;
It still awaits the arrival of wind and the rising of sun.

Comment:

The teachings of Buddhism at times would seem too obvious because they are just statements of matters of fact. Who would not know? Why need to discuss them? For example, teachings on impermanence, the faults of grasping, etc., are all so obvious. Nevertheless, in reality, when people are under the spell of delusions they simply cannot see the facts and realize the truths. Therefore, there is the need for others to fan up the wind of original purity and welcome the presence of wisdom sun so as to blow away the fog of delusion and brighten up the worldly existence.


Written in Chinese and translated on January 28, 2001
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Obvious but not Seen]