AGGRAPPARSI ALLE FORMEdi Yutang LIN
Il lusso suscita critiche da un punto di visto mondano La «Grandeur» viene presa come metro di misura della profondità spirituale. E' un ordinato ma ancora s' intrattiene in discorsi sulla forma; La grazia infinita del Budda non è stata ben compresa.
Commento:
Alcuni monasteri sono lussusosi, e ciò ha suscitato molte discussioni e critiche. Inaspettatamente, alle critiche è stato risposto affermando che la grandezza è indice di realizzazione spirituale. I discorsi basati sull' aggrapparsi alle forme non sono differenti dalle visioni mondane. Il Budda compassionevolmente ha insegnato che: «si dovrebbero far sorgere le proprie intenzioni senza dimorare da nessuna parte» ovvero, senza aggrapparsi ad alcunché; sfortunatamente tale insegnamento sembra essere ancora molto di là di una corretta riflessione e comprensione.
Scritto in Cinese il 16 aprile 2003 - Tradotto il 17 aprile 2003 a El Cerrito in California.
********** Grasping to Forms Yutang Lin
Luxury aroused criticism from worldly views; Grandeur taken as measure of spiritual depths. Ordained and yet still holds onto talks of form; Buddha's boundless grace is uncomprehended.
Comment:
Some monastery is luxurious, and has aroused much discussion and criticism. Unexpectedly, the reply asserts the grandeur as indicative of spiritual attainment. Talks based on grasping to forms are no different from worldly views. The Buddha compassionately taught that "one should raise intentions without abiding anywhere"; unfortunately, such teaching seems to be still beyond their reflection and comprehension.
Written in Chinese on April 16, 2003 Translated on April 17, 2003 El Cerrito, California [Home][Back to list] |