虛擬盡盡

林鈺堂

簡繁轉換 - 繁體

 

直接經驗是無從以觀念言説文字傳達的。所有的觀念言説文字的内涵,相對於直接經驗都只是心裏的虛擬。在直接經驗裏,所有虛擬的都是多餘的。當「虛擬盡盡」便是本來清浄的直接經驗。

從小在社會環境裏成長的一般人,心裏都各有一套想法及堅持;換言之,就是身心都被一套虛擬的纏縛著。所有佛法的修持都是設法幫助有情從其虛擬的纏縛裏漸漸脫困。實際上,往往需要經年纍月的努力纔能逐漸感受到鬆綁的效果。然而,明白此理的修行者,也可以修習在當下的覺受中,提醒「所有虛擬的都是多餘的」,而擺脫所察覺的觀念束縛。

 

二〇二五年七月十二日
養和齋    於加州

 

 

Assumptions Completely Vanished

Yutang Lin

 

Direct experiences cannot be conveyed through concepts, speeches or words. The content of all concepts, speeches or words are merely virtual labelling of direct experiences. In direct experiences, all virtual labelling is superfluous. When assumptions completely vanish, originally pure direct experiences are revealed.

Ordinarily people grow up in social environments, and each has a set of views and insistence; in other words, one′s body and mind are tangled within a set of virtual assumptions. All Dharma practices aim at helping sentient beings gradually become untangled from their set of virtual bonds. In fact, it takes accumulated endeavors over months and years to become capable of gradually sensing the effects of releasing from bondage. However, Dharma practitioners, who have comprehended this basic recognition, may practice within the current direct experience, in the light of ″all virtual labelling is superfluous″, to get rid of conceptual binding that is noticed.

 

Written in Chinese and translated into English on July 12, 2025
El Cerrito, California