覺醒的機會  林鈺堂       簡繁轉換 - 繁體

 

 

因緣錯綜複雜的世間,種種問題層出不窮,沒有完善的解決結果。修行佛法以求解脫者需要認清此點。因此,在任何情境裡,修行著力之處,不是謀求世間的解決方法,而是設法使得目前的遭遇轉成覺醒的機會。

解脫世間的困苦,不在於希求能在無能掌控的遷流境遇中掙扎出來,而是要靠當事者醒悟人生的基本真相:無能掌控的境遇而希求如願,只是妄想;無可把捉的經歷而執著不放,只是徒勞;不斷遷流的境遇只能隨順其變。

〈心經〉裡說,菩薩(覺醒者)「心無罣礙」,就是這個道理。了然此理者,人生的歷練就是一次又一次的覺醒機會;莫錯過!

 

二〇二三年一月二日
養和齋   於加州

 


 

 

Opportunities for Awakening

Yutang Lin

 

Amid complex and complicated worldly life, all sorts of problems keep springing up, without perfect resolutions and results. A Dharma practitioner seeking emancipation needs to recognize this clearly. Hence, under any circumstances, a practitioner should apply his efforts, not to find a worldly solution, but to endeavor to transform the current situation into an opportunity for awakening.

To emancipate from being trapped in worldly suffering, it does not spin on wishing to struggle out of the drifting situations that are beyond control, but depends on the one involved to realize fundamental facts of life: Wishing the uncontrollable situations to turn out as desired, it is merely a delusion; Holding on to past experiences that are impossible to grasp, it is merely a waste of energy; and, To the ever evolving circumstances and situations, one can only adapt to its changes.

In the ″Heart Sutra″ it reads, a Bodhisattva (Awakened One) has no ″attachments in mind″; and it is based on this reason. To one who comprehends this, experiences in life are recurring opportunities for awakening; don′t missed it!

 

Written in Chinese and translated into English on January 2, 2023
El Cerrito, California

 

Możliwości przebudzenia

Yutang Lin

 

W złożonym i skomplikowanym życiu w tym świecie ciągle pojawiają się różnego rodzaju problemy i nie ma dla nich doskonałych rozwiązań. Poszukując wyzwolenia, praktykujący Dharmę musi to wyraźnie rozpoznać. Dlatego w każdych okolicznościach praktykujący powinien dołożyć wszelkich starań, aby nie szukać światowego rozwiązania, ale dążyć do przekształcenia danej sytuacji w okazję do przebudzenia.
W wyzwoleniu się z pułapki światowego cierpienia nie chodzi o wydostanie się z jakichś przejściowych sytuacji, które wymykają się spod kontroli, ale o to, by zaangażowana w nie osoba uświadomiła sobie podstawowe fakty na temat życia: życzenie, żeby niekontrolowalne sytuacje toczyły się według naszych pragnień, to po prostu złudzenie.
Trzymanie się przeszłych doświadczeń, których nie można uchwycić, jest jedynie stratą energii; do ciągle zmieniających się okoliczności i sytuacji można się jedynie dostosować. W Sutrze Serca czytamy, że bodhisattwa (przebudzony) nie ma w umyśle żadnych „przywiązań”; na tym się to opiera. Dla tego, kto to rozumie, doświadczenia życiowe są powtarzającymi się okazjami do przebudzenia; nie przegap ich!

Napisane w języku chińskim i przetłumaczone na język angielski
2 stycznia 2023, El Cerrito, Kalifornia
tłumaczenie polskie: 5 stycznia 2023, Warszawa

[Home][Back to list]