川流   林鈺堂       簡繁轉換 - 繁體

 

 

川流未曾息,何以執點滴?
心中何所繫,咸成煩惱根!

 

 

 

經驗整體是不斷轉變且無從執取的,猶如川流;那有人會去撈取其中的點滴呢?任何心中的執著,都是虛妄而與實際的經驗整體不符合的,但也都可能形成種種煩惱的根源。

 

 

二○一九年十一月三十日
養和齋     於加州


 

 

Running Stream

Yutang Lin

 

Running stream never ceased to flow;
Why bother to get drips out of the water?
Whatever is grasped in one′s mind,
Will become a source of sorrows later!

 

Comments:

Totality of experiences is ever evolving and beyond grasping, just like a running stream; why would anyone bother to get drips out of it? Any grasping in mind is delusive and no match to the only reality, which is the totality of experiences; and yet it is possible to transform into the source of all sorts of sorrows.

 

Written in Chinese and translated into English on November 30, 2019
El Cerrito, California

 


[Home][Back to list][Related works: A Drip in Ocean , Indistinguishable-body Visualization , One Drop inside Ocean , No Drips in Ocean ] Related works:泯身觀海中一滴海中一滴大海無滴]