繁簡 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

繁華富麗誠耀眼,不知不覺流世俗;
簡約單純少知音,卻近釋迦成道時。

佛門中不乏組織龐大、信眾雲集之門派,但因龍蛇混雜,在富麗堂皇之表相下,難免許多世俗的心行。

專務實修的行者,無暇人事的應酬,一切簡約,心志單純,因此毫不起眼,只有少數正見相合,感應所招致的知音往來。

如果學佛目的在成佛,又是那一種行徑接近悉達多當年在菩提樹下證悟的情況呢?


                     二○○九年八月九日
                     養和齋   於加州



Complex or Simple

Complex or Simple


----- Original Message -----
From: Yutang Lin
To: Dharma Friends
Sent: Monday, August 10, 2009 12:26 PM
Subject: FW: Two New Works

As requested by disciple Ji Hu below, I had written the poem in calligraphy.

May all beings attain Enlightenment soon!

Yutang

--------------------------------------------------------------------------------

From: Shu Zhen
Sent: Sunday, August 09, 2009 6:43 PM
To: Yutang Lin
Subject: Re: Two New Works

上師﹐

想請師為弟子眾寫此新作F1855的墨寶。謝謝。

疾呼


Complex or Simple Yutang Lin

Complex and grandiose are surely attractive to eyes
Unknowingly thoughts and activities turned worldly
Simple and innocent often lack appreciative audience
Yet closer to when Sakyamuni attained enlightenment

Comments:

Not a few are groups of Buddhists that have large organization and many followers. Nevertheless, due to the mixture of dragons and serpents, under the grandiose surface many worldly thoughts and activities prevailed.

Dharma practitioners who work solidly on practices have no spare time for social functions. All matters in their life are simple, and their intention is innocent. Consequently, they are not attractive to worldly eyes, and they are associated with only a few who shared the same Right Views and are gathered together by holy inspirations.

If the goal of a Buddhist is to attain enlightenment, which kind of practice path is closer to the situation of Siddhartha when he attained enlightenment under the Bodhi tree?


Written in Chinese and translated on August 9, 2009
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Complex or Simple]