上師的上師 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
           
           
       
        上師的上師
          卻不是師祖
          那又是甚麼人呢
          是上師的弟子、施主及親人
          往往想要上師聽從他們的話
          又有很多見解
          上師應該怎樣才對
          上師這樣是不公平的
        他們忘了
          有事求祈禱、求超渡 
          都要靠上師
          無能為力的他們
          卻在眼前這些事上 自認為
          都比上師高超,更懂佛法
          足以批評、指教上師
        面對資質、信心、投入程度都不同的來者
          經歷過種種人來人往的變遷
          上師對弟子當然有不同的教導方式
          豈能如不知深淺者想像的一視同仁
          不平等的教化實是基於完全平等的菩提心
          表面上的不同 只能怪各人的造化有異
        略知佛理就以之檢驗上師
          哪知道深入者已經融通
          確實是在所有經歷中不斷地修證
          不可從表相判為放逸或不如法
          更非以佛法修行為享受的藉口
        遇到諸如此類上師的上師
          也照樣設法以言辭開導
          若是開導不來
          真正證入無我的上師
          就會不再執師徒的名份
          而以身教「無執」來感化
          乖乖地做這些
          上師的上師的弟子
          恆順他們的心意
          遷就他們的愛惡
          在一團和氣中
          行無我的「同事」慈悲攝受
        希望這樣的告白
          能早點催化這些有情的省悟
          使他們專心投入自身菩提心行的修習
          而免於在眼前的點點滴滴上
          忙著教導上師
          讓上師有更多的閒暇
          可以去注意不斷湧進的
          各方求加持、超渡或指點的請求
        
                               二○○八年十一月廿一日
                             養和齋     於加州
        言教往往無用,反而增添誤解,故本無意寫作此篇。弟子疾呼催請,方作之。
        
        
        
        Guru's Gurus
        
        Guru's Gurus Yutang
          Lin
        Guru's Gurus
          And yet not the patriarchs
          Who could they be
          Disciples, sponsors and relatives of Guru
          Often wanted Guru to listen to them and follow accordingly
          And had many ideas and views
          Guru should be like that to be correct
          Guru doing thus is unfair
        They had forgotten that
          Whenever there was need for prayers or Powa
          All depended on Guru
          They even though incapable of providing such help
          And yet on matters on hand regarded themselves
          As superior to Guru and more knowledgeable about Dharma
          That they were capable of criticizing and guiding Guru
        Facing arrivals with diverse propensities and varying degrees of faith and dedication
          Having experienced all sorts of evolution of people coming and going
          Guru's ways of guiding diverse disciples are of course different
          How could those be all the same as imagined by people lacking understanding of depths
          Unequal instructions were indeed based on the completely equal Bodhicitta
          Superficial dissimilarity can only be blamed on diversity in people's propensities
        Knowing only a bit of Dharma teachings, and then used that to evaluate Guru
          How could they comprehend that a veteran having thoroughly internalized the teachings
          Was indeed incessantly practicing and realizing Dharma in all experiences
          Should not be judged superficially as indulgence or deviation from the Dharma path
          Even more so not as using Dharma practice as pretence for personal gratification
        Encountering Guru's Gurus such as these
          Still try to guide them through words and speeches
          If such attempts in providing verbal guidance failed
          A Guru who had genuinely attained selflessness
          Would no longer grasp to the nominal distinction of Guru and Disciple
          But instead attempt conversion through setting personal example of no grasping
          Obediently acting as a disciple
          To these Guru's Gurus
          Always follow their intentions
          Accommodating to their likes and dislikes
          In an atmosphere of complete harmony
          Carrying out selfless compassionate inducing through engaging in same activities
        Hope that the revelation above
          Could sooner catalyze reflection and comprehension of such sentient beings
          And render them to concentrate on their own Bodhi practices and pursuits
          Lest they insist on paying attention to current trivial matters
          And busy themselves with guiding Guru in all details
          So that Guru may have more leisure
          To pay attention to the flow of incessantly pouring in
          Requests from all sides for blessing, Powa or guidance
        
          Written in Chinese and translated on November 21, 2008
          El Cerrito, California
        Teachings in words are often ineffectual but instead adding misunderstandings, so originally I did not intend to write this topic out. Upon the urge from disciple Ji Hu, I wrote it.
        
        [Home][Back to list][Guru's Gurus]