隨喜 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體
對別人的善意、義舉
以開放的心態
加以讚許 甚至助成
則和睦通順
堅持自是 排斥異端
忘失世界之萬紫千紅
徒然孤立於冷漠中
純真之行人
往往缺乏隨喜之修學
因而偏枯
以隨喜開廣心地
以開放的胸懷修習隨喜
和樂融融會是漸熟的甜果
二○○七年十月一日
養和齋 於加州
Rejoicing in Others' Good Deeds Yutang
Lin
To others' good intentions and righteous actions
With an open mind
Offer praises and approval, even helping hands
Then harmony will prevail
Insisting on one's point of views, to the expel of others'
Forgotten the multifarious colorful phenomena of nature
Futilely stand alone in bitter coldness of isolation
Practitioners of pure intentions
Alas, often may lack practices of rejoicing in others' good deeds
And hence withered in biases
Broaden and open one's mind through rejoicing in others
With open mind to practice rejoicing in others
Joyful harmony will be the sweet fruit that gradually ripened
Written in Chinese and translated on October 1, 2007
El Cerrito, California
[Home][Back
to list][Rejoicing in Others' Good Deeds]