同光 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

空性無形質,觀空難著落;
覺受悉同光,明顯無從執。

空性遍一切,而無特定形質。此理縱明,修觀一切回歸空性則難了達。

一切覺受整體同在,歷歷分明。視彼等皆如光,雖明顯而無以執取。如此修觀空,有下手路。

                     二○○七年六月九日
                     養和齋   於加州


Same as Lights Yutang Lin

Blank Essence has neither particular shape nor quality.
Visualizing on such essence is hard to put into practice.
All things experienced to be regarded as same as lights.
Vivid as they are, and yet there is nothing we can grasp.

Comment:

Blank Essence permeates everything and everywhere, and yet it has neither particular shape nor specific quality. Even when this philosophical point is comprehended, it is still difficult to realize the visualization of all things returning to Blank Essence in practice.

All sensations and things experienced are vividly and concurrently present as a totality. Regard all these as basically the same as lights, i.e., even thought they are vividly experienced and yet they have no substance to be grasped. This is a practical way to practice the visualization on Blank Essence.

Written in Chinese and translated on June 9, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Same as Lights]