眾生如子 林鈺堂簡繁轉換 - 繁體

韋馱天母提攜恩,令悟憫眾親子情;
沐恩回回皆親歷,推恩一一盡己躬。

韋馱菩薩,吉祥天母,道途提攜,趨吉避凶。一如親子,適時供給,指引前程,呵護備至。推展彼德,心繫聖恩,隨緣應眾,盡力協助。

                     二○○七年三月廿八日
                     養和齋    於加州


Sentient Beings as One's Own Children Yutang Lin

The grace of Bodhisattva Wei Tuo and Paldan Lhamo brought me up,
And helped me comprehended the parent-like compassion for beings.
Time and again I was bathed by their wondrous showers of blessings,
Thus I always do my best to try to spread their blessings to all beings.

Comments:

Bodhisattva Wei Tuo and Paldan Lhamo brought me up along the Dharma path, helped me to avoid calamities and led me toward auspicious results. Just as taking care of their own child, they provided me with timely provisions, and pointed the right path for me to move forward in all minute details. Thus, in order to expand their virtuous kindness, with mind set on recalling their grace, whenever I responded to sentient beings' requests for spiritual help I tried to do my best.

Written in Chinese and translated on March 28, 2007
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Sentient Beings as One's Own Children]