龍珠恩 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體 腸炎高燒痛不止,蒙恩龍珠入體療; 跋 弟子閔居士近日得腸炎,高燒數日,服用消炎藥只能略降體溫,而患處疼痛不止。經我代禱後,他夢中進一樓房,見有三龍,各有一珠在前。居中者之龍珠即由口進入他體內。經此加被後,他的疼痛很快減半,並且在兩日內即迅速恢復,接近康復。 我教示他,龍珠乃龍之精華所在,因此能有如此神效。而以龍珠救濟乃殊恩,當銘感不忘。又指出,他曾遵我囑咐,供三水晶球於我佛堂觀音像座下之三龍口中,以表龍珠,因此感得彼等之同等回報。故知誠摯之供奉,功不唐捐。
Grace of Dragon Ball Yutang Lin Inflammation of intestines brought high fever and incessant pain. Comment: Upasaka Min, a disciple of mine, recently came down with enteritis, and suffered high fever for days. Taking antiphlogistic pills could only slightly lower his body temperature while the infected area was constantly in pain. After I had prayed for his recovery, in a dream he entered a house with several stories and saw three dragons there, each with a dragon ball in front. The dragon ball of the middle one rolled into his mouth and permeated his whole body. Through this blessing his pain soon reduced to half, and then in two days he rapidly recovered to near normal health. I taught him that dragon ball is where the essence of a dragon is concentrated in, and therefore it could yield such miraculous effects. To be healed through the blessing of dragon ball is most favorable indeed, and hence one should never forget such grace. Further, I also pointed out for him that, in the past he followed my instruction and offered one crystal ball each into the open mouths of three dragons, to represent their dragon balls, that formed support for the stand of a Guan Yin statue on my altar, and therefore now he received the causal reward that matched his offerings. Thus we see that sincere offerings would not be a waste of efforts. This inspirational event is rather precious, so I put it down in writing to record the virtues of dragons and to mark the grace of dragons, and hope that through the spreading of this report more sentient beings would appreciate better the value of Buddhist teachings. [Home][Back to list][Grace of Dragon Ball] |