推磨 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

成敗短長計未休,不解相伴共推磨;
擁塞籠內恆旋繞,早謀得脫轉念佛。

端午清晨,夢領度母功德教示後,又見一大鐵籠,滿是人,右旋緩行,猶如推磨。私揣此即輪迴世間苦況之象徵。一般正熱中於眼前之榮枯、得失,因此無暇省悟其實同為牢籠中共推苦磨之夥伴。若能悟及,便當放下世間之考量,轉念於佛道之進展,以求究竟出纏,離苦得安。


                     二○○四年六月廿四日
                     養和齋    於加州


Pushing the Mill Yutang Lin

Success or failure, short or long, such considerations have not yet ceased,
Not realizing that all are comrades in pushing the mill of worldly sufferings.
Crowded in a large iron cage of karma, incessantly circle round and round.
Work on your escape plan sooner by focusing your mind on Dharma path.

Comment:

In the early morning of Chinese Duan Wu Festival (lunar May 5), after I had received teachings on the four layers of Tara's merits in a dream, I also saw a huge iron cage crowded with people. They were slowly moving clockwise in rows as if pushing a mill. I sensed that this depicted the suffering situation of transmigration in worldly realms. Ordinarily people are preoccupied with prosperity or decline, gains or losses that are presently in sight, and hence they could not have the leisure to reflect on life and awake to the fact that, indeed, all are comrades in a cage of karma sharing the pushing of the mill of suffering. If one could comprehend this truth, one should renounce worldly considerations and turn one's mind toward advancement on the Dharma path so as to achieve ultimate emancipation from entanglements and settle in tranquility that is free from sufferings.


Written in Chinese and translated on June 24, 2004
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Pushing the Mill]