滯於定見 林鈺堂 簡繁轉換 - 繁體

相執見縛離實際,思域旋繞無出途;
滯於靜態難自覺,萬象遷流何曾停?

一般見思皆為靜態觀念所局限,以致忽略了實際情況之不定性,因而輾轉於不切實際的思路中,無以自拔,更無從擴展視野,反省基本假定之誤。萬象遷流不息,不可思議,無從掌握。莫為知見所障,自限於思想構成之迷宮中。


                     二○○○年十月廿二日
                     養和齋    於加州


Stagnant with Static Views Yutang Lin

Grasping concepts and wound in views, one keeps reality at bay.
Groping in mazes of thoughts, one is unable to find a way out.
People could hardly realize that they are stagnant with static views;
Has the flow of changes in phenomena ever stopped for a while?

Comment:

Ordinary views and thinking are limited by static concepts to such an extent that people are ignoring the uncertainty of real situations. Consequently, people might circle in unrealistic thoughts, unable to find a way out, not to mention to open up their views or to reflect on their mistaken basic assumptions. The flow of phenomena never stops; it is inconceivable and beyond control. Do not become blinded by concepts and views, and confine oneself in the maze of thoughts.


Written in Chinese and translated on October 22, 2000
El Cerrito, California


[Home][Back to list][Stagnant with Static Views]