《地藏法本》即將付梓

簡繁轉換 - 繁體

20100319


From: Yutang Lin
Sent: Friday, March 19, 2010 10:18 AM
To: Dharma Friends
Subject: FW: Di Zang Book Ready to Print

Disciple Wang Hao had an inspirational dream last night, right after the Di Zang book is ready for the printer, and the content of the dream clearly indicated that this work is very helpful to all who studies it and practices accordingly.
就在地藏課本釐訂完成即將付梓之際,昨晚弟子王浩做了一個感應的夢,並且此夢的內容清楚地表明這部著作將使所有學習並依之實修的人獲益匪淺。

So I share his report with all on my list.
因此我與我名單上的全體分享他的報告。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


From: Wang Hao []
Sent: Friday, March 19, 2010 8:55 AM
To: Yutang Lin
Subject: Re: Di Zang Book Ready to Print
昨晚在校對工作基本完成後,心中充滿法喜。

今晨夢中在“昆明”(後昆得明)的一個現代化的藝術展覽館,工作人員正在布展,準備迎接參觀的人
(普供參學)。

懸掛的都是精緻裝裱的巨幅經典作品(經典巨制),作品排列整齊(安排得當),數量很多(內容豐富)。
我則幫助手扶一本立在地上與身體等高的巨型錦裱冊頁經本,此為前代嘉華喇嘛(引領眾生達至解脫的依賴)的作品。

展覽館外整齊地停著一排準備供接送參觀者的黑色“奧迪”轎車(啟迪深奧之乘)。

我用金文手書了“成都”兩個字(皆得成就)。

弟子理解這個夢大概是說,《地藏法門常課簡軌》是普為後學啟明、適合現代人參學、安排得當內容豐富
的宏篇大作,也是能載著當機學人深入堂奧的寶乘。依之修學都可以獲得成就。師誠為眾生解脫之依怙主!

在剛剛校對完成後即得到這個夢,因此呈供請 上師賜教!不知道弟子的解釋是否合理?
All correct.
都對


2010/3/19 Yutang Lin

After months of working and proofreading on this book in Chinese now we are ready to give it to a printer in China.
經過數月對這本中文書的工作和校對之後,現在我們已準備就緒,即將把它交付給在中國的一個印刷者。

The file is huge, so I share with you only the front and back cover file.
這個檔很大,所以我僅與您們分享封面和封底檔。


May all beings attain Enlightenment soon!
願一切眾生早日成佛!

Yutang
鈺堂


[Home][Back to list][Chinese and English versions in one file]