分享
Share
簡繁轉換 - 繁體
20050212
Your suffering is never useless, dear sick people.
Moreover, it's a precious thing," the speech said. "If you
bring together your suffering and pain, you can be his (God's) privileged
helpers in the salvation of souls".
講稿說:「親愛的病人們,您們的苦難是從未無用的,而且是非常珍貴的東西。」「如果您們將您們的苦難與痛苦合攏來,您們就能成為祂(上帝)所特許的拯救靈魂的助手。」
Juan,
百肋,
Suffering in itself is not a thing to be offered. Note that what he said
was, "If you bring together your suffering and pain," to me
that means if you can pull yourself together in suffering and pain, then
as one who understands and experienced suffering and pain, you are more
suitable to serve othersin how to help relieve their suffering
and pain.
苦難本身並不是一件堪以供奉的東西。注意他說的是:「如果您們將您們的苦難和痛苦合攏來…」對我而言其意義是如果您能從苦難與痛苦中振作起來,那麼作為一個曾經經歷並且了解苦難與痛苦的人,您就更適合服務他人使他們的苦難與痛苦得以減輕。
This is relevant to all, so I Bcc: it to all on my list.
這適用於大家,所以我以密件傳給所有我名單中的人。
Regards!
法安!
Yutang
鈺堂
Yutang,
鈺堂,
Below are words that the Pope said today. It had been a long
time that I had not heard this idea, however it is a widely held belief
among Catholics that there is merit in suffering and that we should offer
our sufferings to God. The idea of contributing to universal salvation
is a Mahayana ideal, but what about the merits of suffering? Do you have
any response?
以下是教宗今天所說的話。我已經很久沒有聽到過這樣的說法,然而在天主教徒間是廣為信奉的,說苦難是有價值的,並且我們應該把我們的苦難獻給上帝。參預普遍的救渡是大乘佛法的理念,然而苦難的價值又當何解?您有什麼回應呢?
Regards,
法安!
Juan
百肋
[Home][Back to list][Chinese and English versions in One]